Inkuntri
Japanese Domain language

Construction Japanese: 入札, 施工, 竣工, 監理

The reader can decode Japanese construction language around bids, construction execution, completion, supervision, site safety, and project phases.

Published February 4, 2026 Japanese

Core examples: 入札, 施工, 竣工, 監理, 建設, 現場, 請負, 設計, 検査, 許可.

A building project is a sequence of roles

A municipal page says:

入札公告 設計業務 施工業者 竣工検査 工事監理

The learner may know “construction,” but not which word names a phase, which names a role, which names a contract, and which names a legal or technical obligation.

The key principle is:

Construction Japanese must be read by project stage and responsibility.

A construction document is not only about building. It is about bidding, contracting, designing, executing, inspecting, supervising, and handing over.

入札: bid/tender

入札

means bid/tender.

Related:

入札公告 bid notice

一般競争入札 open competitive bidding

指名競争入札 designated competitive bidding

落札 successful bid/award

入札 belongs to procurement and project start. It decides who may contract.

Learner action: identify eligibility, deadline, and required documents.

施工: construction execution

施工

means execution of construction work.

Related:

施工者 constructor/contractor carrying out work

施工管理 construction management

施工計画 construction plan

施工不良 construction defect/poor workmanship

施工 is not simply 建設. It refers to carrying out the work according to plans, specifications, and conditions.

竣工: completion of construction

竣工

means completion of construction.

Related:

竣工日 completion date

竣工検査 completion inspection

完成 completion, more general

竣工 is a formal construction/project word. It often appears in project pages, plaques, and completion notices.

監理 and 管理

Important distinction:

監理 supervision/administration of construction from design/professional oversight perspective

管理 management/control, broader

In construction, 工事監理 can mean supervision to ensure work conforms to design documents. 施工管理 is management of construction execution, schedule, safety, quality, and site operations.

Learner action: 監理 and 管理 are not always interchangeable.

建設 and 現場

建設

means construction/building/development.

現場

means site/worksite/field.

Related:

建設現場 construction site

現場監督 site supervisor

現場作業 site work

現場 language often appears in safety notices and work instructions.

請負

請負

means contract for work/contracting.

Related:

請負契約 contract for work

請負業者 contractor

元請 prime contractor

下請 subcontractor

Construction projects often involve layered contractors. Understanding 元請 and 下請 is important for responsibility.

設計 and 許可

設計

means design.

Related:

設計図 design drawing

基本設計 basic design

実施設計 detailed design

許可

means permission/permit.

Examples:

建築確認 building confirmation

許可を取得する obtain permission/permit

Construction requires regulatory steps.

検査

検査

means inspection.

Examples:

中間検査 interim inspection

完了検査 completion inspection

竣工検査 completion inspection

Inspection confirms whether work meets requirements.

Example bank walkthrough

入札

Bid/tender.

Learner action: procurement stage.

施工

Construction execution.

Learner action: work carried out.

竣工

Construction completion.

Learner action: formal project milestone.

監理

Professional supervision.

Learner action: distinguish from 管理.

建設

Construction/development.

Learner action: broad project domain.

現場

Site/worksite.

Learner action: physical work location.

請負

Contracting/contract for work.

Learner action: contractor responsibility.

設計

Design.

Learner action: drawings/specifications stage.

検査

Inspection.

Learner action: compliance check.

許可

Permit/permission.

Learner action: regulatory step.

Project-stage map

When reading construction Japanese:

  1. Planning: project purpose, site.
  2. Design: 設計, 図面.
  3. Permission: 許可, 建築確認.
  4. Bidding: 入札, 落札.
  5. Contract: 請負, 契約.
  6. Construction: 施工, 現場.
  7. Supervision: 監理, 管理.
  8. Inspection: 検査.
  9. Completion: 竣工.
  10. Defect/maintenance period.

施工, 監理, 管理 contrast

These three are easy to blur.

TermCore meaningTypical role
施工carrying out constructioncontractor/site execution
施工管理managing construction executioncontractor/site manager
工事監理supervising conformance to designdesigner/professional supervisor
管理broad management/controlschedule, safety, building, site, facility

The one-character difference between 監理 and 管理 can matter in professional documents.

Construction responsibility chain

A project may include:

発注者 client/owner

設計者 designer

施工者 contractor

監理者 supervisor/administrator

元請 prime contractor

下請 subcontractor

Read responsibility before translating titles. Construction documents often assign duties by role.

Safety and permit language

Construction texts frequently include public-safety and regulatory words:

建築確認 building confirmation

道路使用許可 road-use permit

安全管理 safety management

近隣説明 explanation to neighbors

騒音対策 noise countermeasures

A construction page is often half engineering, half neighborhood/public administration.

A strong tool for this article would classify construction terms by project phase.

Suggested functions:

  1. Phase timeline: planning to completion.
  2. Term classifier: 入札, 施工, 竣工, 監理.
  3. Role map: owner, designer, contractor, subcontractor, inspector.
  4. Permit/inspection highlighter.
  5. Site-safety vocabulary panel.
  6. Plain project summary.

Final rule

Construction Japanese is phase and responsibility language.

入札 chooses a contractor. 設計 defines the plan. 施工 carries out the work. 監理 supervises conformance. 検査 checks it. 竣工 marks completion.

Read the project stage before translating the term.

Related reading