Inkuntri
Japanese Domain language

Japanese Lease Agreements: 敷金, 礼金, 更新料, 原状回復

The reader can read Japanese lease agreements and distinguish initial costs, renewal terms, repair obligations, deposits, and move-out liabilities.

Published January 2, 2026 Japanese

Core examples: 敷金, 礼金, 更新料, 原状回復, 賃料, 管理費, 保証人, 解約, 特約, 禁止事項.

Housing words become money when they enter a contract

A rental listing says:

敷金1か月、礼金1か月、更新料1か月、管理費5,000円

The words look short. The cost is not. A lease agreement turns ordinary housing vocabulary into obligations: what you pay before moving in, what you pay monthly, what may be returned, what is not returned, what happens at renewal, and what you owe at move-out.

The key principle is:

A lease must be read as a cost-and-duty map.

Do not stop at translating the nouns. Ask which payments are refundable, recurring, conditional, negotiable, or tied to damage and move-out.

This article is language-literacy guidance, not legal advice.

敷金: deposit

敷金

is a deposit. It is usually paid at move-in and may be used to cover unpaid rent, damage, or move-out obligations depending on contract and law.

Important related phrases:

返還 return/refund

差し引く deduct

未払い賃料 unpaid rent

Learner action: check conditions for return. 敷金 is not simply “extra rent.”

礼金: key money

礼金

is key money, a non-refundable payment to the landlord in many rental arrangements.

It literally contains 礼, thanks, but in practice it is an upfront cost. It is not a deposit.

Learner action: distinguish 敷金 from 礼金 immediately. One may be refundable; the other generally is not.

更新料: renewal fee

更新料

is a renewal fee paid when renewing the lease.

Related:

契約更新 contract renewal

更新期間 renewal period

更新手続き renewal procedure

A lease may renew every two years, for example, and require payment.

Learner action: calculate renewal costs before assuming monthly rent is the only long-term cost.

賃料 and 管理費

賃料

means rent.

管理費

means management fee.

Related:

共益費 common service/common area fee

Monthly cost may be:

賃料 + 管理費 / 共益費

A cheap-looking rent may be less cheap after fees.

Learner action: read total monthly cost, not 賃料 alone.

原状回復: restoration to original condition

原状回復

means restoration to original condition.

This is one of the most important lease terms. It concerns what the tenant must restore or pay for when moving out.

Related:

通常損耗 ordinary wear and tear

故意・過失 intentional/negligent damage

退去時 at move-out

原状回復 does not mean the tenant must make the room brand new in all contexts. But the exact contract language and applicable rules matter. It is a common source of disputes.

Learner action: read 原状回復 clauses carefully, especially special clauses.

保証人 and guarantor companies

保証人

means guarantor.

Related:

連帯保証人 joint guarantor

保証会社 guarantor company

保証料 guarantee fee

Many rentals require a guarantor or guarantor company. This affects initial cost and application screening.

Learner action: do not assume guarantor language is optional administrative detail.

解約: cancellation/termination

解約

means cancellation or termination of a contract.

Lease documents may specify:

解約予告 advance notice of termination

1か月前までに通知 notify at least one month in advance

中途解約 early termination

Learner action: find how much notice you must give before moving out.

禁止事項

禁止事項

means prohibited acts.

Common lease prohibitions may involve:

  • pets,
  • instruments,
  • smoking,
  • subleasing,
  • renovation,
  • business use,
  • overnight guests in some arrangements,
  • garbage rules,
  • dangerous materials.

Learner action: prohibited acts can affect deposits, termination, and disputes.

特約: special clause

特約

means special agreement/special clause.

This is a high-attention word. A 特約 may modify ordinary expectations about cleaning fees, repair costs, renewal, early termination, or use restrictions.

Learner action: never skip 特約. It is where important exceptions often live.

Example bank walkthrough

敷金

Deposit.

Learner action: check refund and deductions.

礼金

Key money.

Learner action: normally non-refundable upfront cost.

更新料

Renewal fee.

Learner action: long-term cost.

原状回復

Restoration to original condition.

Learner action: move-out liability term.

賃料

Rent.

Learner action: monthly base cost.

管理費

Management fee.

Learner action: add to monthly cost.

保証人

Guarantor.

Learner action: application and liability issue.

解約

Termination/cancellation.

Learner action: notice period.

特約

Special clause.

Learner action: exception and cost risk.

禁止事項

Prohibited acts.

Learner action: use restrictions.

Lease-cost matrix

When reading a lease:

  1. Upfront refundable: 敷金.
  2. Upfront non-refundable: 礼金, fees.
  3. Monthly: 賃料, 管理費, 共益費.
  4. Renewal: 更新料.
  5. Move-out: 原状回復, cleaning, repair.
  6. Guarantee: 保証人, 保証会社, 保証料.
  7. Termination: 解約予告, 中途解約.
  8. Restrictions: 禁止事項.
  9. Special clauses: 特約.
  10. Plain total: first-month cost, monthly cost, renewal cost, move-out risk.

Lease-cost and refund matrix

The most important lease terms should be organized by whether money returns, recurs, or appears at exit.

Cost/dutyTimingUsually refundable?What to verify
敷金move-inpossibly, after deductionsreturn conditions and deductions
礼金move-inusually nowhether charged and how much
仲介手数料move-innoagency fee amount
保証料move-in / renewalusually noguarantor-company terms
賃料monthlynorent due date
管理費 / 共益費monthlynototal monthly cost
更新料renewalnoamount and renewal cycle
原状回復move-outcost/deduction risknormal wear vs damage
クリーニング費move-out or upfrontusually costspecial clause details

A lease is not expensive because of one word. It is expensive because several categories stack.

Special-clause warning

特約

is a danger word because it may override the reader’s expectation. It can define cleaning fees, pet conditions, restoration duties, early termination penalties, or smoking-related costs.

When you see 特約, ask:

  1. Does this add a fee?
  2. Does it change move-out duties?
  3. Does it create a stricter rule than the main clause?
  4. Is the tenant explicitly agreeing to it?
  5. Does it mention 原状回復, クリーニング, 禁煙, ペット, or 短期解約?

Never skim 特約 in housing documents.

Move-out liability distinction

A critical pair:

通常損耗 ordinary wear and tear

故意・過失による損傷 damage caused intentionally or negligently

In plain terms, the question is whether deterioration is normal living or tenant-caused damage. Real disputes can be fact-specific, but language-wise this distinction is central.

A strong tool for this article would parse rental contracts and listings into cost categories.

Suggested functions:

  1. Initial-cost calculator: 敷金, 礼金, 仲介手数料, 保証料.
  2. Monthly-cost display: 賃料 + 管理費/共益費.
  3. Renewal alert: 更新料.
  4. Move-out clause highlighter: 原状回復, 退去時.
  5. Special-clause warning: 特約.
  6. Prohibited-act checklist.
  7. Legal caution label.

Final rule

Japanese lease vocabulary is budget vocabulary and duty vocabulary.

敷金, 礼金, 更新料, 管理費, 原状回復, 保証人, 解約, 特約, and 禁止事項 tell you what you pay, what you may recover, what you must not do, and what happens when you leave.

Read the money and the exit before signing.

Related reading