Inkuntri
Korean Grammar & discourse

The Grammar of Apology: 미안하다, 죄송하다, 사과드리다

The reader can use Korean apology grammar and vocabulary according to severity, responsibility, and social distance.

Published March 3, 2026 Korean

Core examples: 미안해; 죄송합니다; 사과드립니다; 불편을 드려 죄송합니다; 늦어서 죄송합니다; 양해 부탁드립니다.

An apology is not just the word “sorry”

Korean has several apology expressions, and learners often map them onto English intensity: 미안해 means “sorry,” 죄송합니다 means “I am sorry,” 사과드립니다 means “I apologize.” That is a start, but it is not enough. Korean apology grammar also marks relationship, seriousness, responsibility, and whether the apology is personal, service-oriented, or institutional.

미안해, 미안합니다, 죄송해요, 죄송합니다, 사과드립니다, 실례합니다, and 양해 부탁드립니다 do not fill the same slot. Some are intimate, some formal, some institutional, and some are not exactly apologies at all.

The practical question is: What damage or inconvenience happened, who is responsible, and what relationship do you need to repair?

미안하다: personal apology and close-distance repair

미안하다 is common in personal relationships. 미안해 is used with friends, family, close peers, or downward relationships. 미안해요 can be polite but still often feels more personal and less formal than 죄송합니다. 미안합니다 is possible, but in many formal situations 죄송합니다 is the safer default.

미안해 can be warm and sincere when used in the right relationship. It can also be too casual if used to a stranger, customer, senior, or institution. A learner should not use 미안해 simply because the situation is emotionally sincere. Social distance matters.

죄송하다: formal apology and service repair

죄송합니다 is one of the safest formal apology forms. 늦어서 죄송합니다, 불편을 드려 죄송합니다, 답변이 늦어 죄송합니다 are common in service, email, workplace, and public-facing contexts.

죄송해요 is polite but less formal than 죄송합니다. It may work in everyday interactions: 아, 죄송해요, 지나갈게요. For written apology, customer service, or serious responsibility, 죄송합니다 is usually stronger.

The phrase 불편을 드려 죄송합니다 is highly institutional. It acknowledges inconvenience rather than only emotional regret. That makes it useful for service notices, delays, errors, and customer communication.

사과드리다: explicit formal apology

사과드립니다 explicitly says “I/we apologize.” It is stronger and more formal than 죄송합니다. It appears in public apologies, institutional statements, serious mistakes, and formal correspondence.

Using 사과드립니다 for a tiny everyday bump can sound excessive. But using only 미안합니다 for a serious institutional failure can sound weak. Severity matters.

A robust formal apology often contains four parts:

  1. Acknowledgement of the issue.
  2. Apology phrase.
  3. Responsibility or reason, stated carefully.
  4. Repair action or next step.

For example:

안내가 늦어진 점 사과드립니다. 현재 원인을 확인 중이며, 오늘 오후까지 다시 안내드리겠습니다.

실례합니다 and 양해 부탁드립니다 are not interchangeable with apology

실례합니다 often means “Excuse me” before or during a minor intrusion: passing through, interrupting, entering, or asking for attention. It is related to politeness, but it is not the same as apologizing for damage.

양해 부탁드립니다 asks for understanding or forbearance. It can accompany an apology, but it is not a substitute for taking responsibility. 배송이 지연됩니다. 양해 부탁드립니다 may be common, but if the inconvenience is significant, 불편을 드려 죄송합니다 should appear too.

Learners should be especially careful not to use 양해 부탁드립니다 as a way to avoid apology. It can sound like “please tolerate this” if the message does not acknowledge the problem.

Reason clauses can weaken or strengthen the apology

늦어서 죄송합니다 is clear and direct: “I am sorry for being late.” 교통 때문에 늦었습니다 may sound like an explanation. It can be useful, but if it appears before the apology or replaces the apology, it may sound like an excuse.

Better:

늦어서 죄송합니다. 이동 중 교통 상황을 충분히 고려하지 못했습니다.

The apology comes first; the explanation does not erase responsibility.

Technical-review guardrail: apology formulas do social repair, not literal translation

This article separates apology vocabulary from apology action. 미안하다, 죄송하다, and 사과드리다 differ by relationship and seriousness, while 실례합니다 and 양해 부탁드립니다 serve adjacent but distinct functions. The learner should build apologies as repair moves, not just translate “sorry.”

Remediation upgrade: apology is responsibility management

The upgraded article keeps 미안하다, 죄송하다, 사과드리다, 실례합니다, and 양해 부탁드립니다 from collapsing into one apology scale. 실례합니다 usually manages intrusion or attention. 양해 부탁드립니다 asks for understanding and can sound evasive if responsibility is not stated. Serious apologies need the issue, the apology, responsibility or explanation, and a repair path.

Mini practice: choose the apology frame

SituationBetter Korean frameNote
To close friend, small mistake미안해.Casual, personal.
To stranger after bumping into them죄송합니다 / 죄송해요.Polite repair.
Late email reply답변이 늦어 죄송합니다.Formal and common.
Service delay불편을 드려 죄송합니다.Acknowledges inconvenience.
Public institutional error진심으로 사과드립니다.Stronger formal apology.
Interrupting someone실례합니다.Excuse-me function.

Learner workflow: apology-construction routine

  1. Identify severity: tiny interruption, personal mistake, service inconvenience, serious harm.
  2. Identify relationship and medium.
  3. Choose 미안하다, 죄송하다, or 사과드리다.
  4. State the problem clearly without over-excusing.
  5. Add repair action or next step when needed.
  6. Use 양해 부탁드립니다 only after responsibility is clear.

Suggested functions:

  1. Severity selector: minor, moderate, serious, institutional.
  2. Relationship selector: friend, stranger, senior, customer, public audience.
  3. Phrase output: 미안해, 죄송합니다, 사과드립니다, 불편을 드려 죄송합니다.
  4. Reason checker: flags excuses placed before apology.
  5. Repair field: adds next-step sentence.
  6. Tone preview: personal, polite, formal, institutional.

Final rule

A Korean apology is a repair structure. Choose the phrase by severity and relationship, then show responsibility and next action clearly.

Related reading